By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.
View details
L'école primaire Stanislas Leszczynski dans laquelle nous sommes intervenus le mardi 13 décembre.
Primary school of Contrexéville in France, Lorraine.
Die Schule Stanislas Leszcynski, wo wir am 13.Dezember waren.
View details
Notre camionnette répond parfaitement à nos attentes. Discrétion assurée! Difficile de voir qu'elle est aménagée.
Our van is exactly as we wanted it: very discreet!
View details
Le petit Isham était muni de solides connaissances pour son âge, bravo!
View details
Inutile de rentrer dans le détail. Avec les plus jeunes, nous en restons aux différences culturelles et à l'idée de paix qui est au coeur de la construction européenne.
We have to adapt and simplify our speech in front of these young pupils.
Wir passen uns den Juengsten an und gehen nicht so sehr ins Detail mit unseren Infos und Erklaerungen. Vielmehr sprechen wir mit ihnen ueber die kulturellen Unterschiede und die Friedensidee als Herzstueck des Zusammenschlusses Europas.
View details
Le lycée français d'Olomouc.
French bilingual gymnasium in Olomouc, Tcheque Republique.
View details
Classique, oui, mais cette fois devant un public tchèque. Néanmoins difficile de voir la différence car notre intervention se déroule en français et le niveau de la classe est excellent.
View details
La classe écoute, semble intéressée, mais se trouve peu concernée par l'Europe. Nous ne sommes donc pas venus pour rien ;-)
View details
Notre boulot: la promotion de la citoyenneté active. Les retours de notre intervention furent positifs. Sur la photo, cela n'y parait pas, mais nous étions au bout du rouleau!!! Nous sommes arrivés dans cette classe juste après le "rush" décrit dans la note du 18/12/2005.
Active citizenship! Our job: leading a debate about democracy, citizenship, intercultural dialogue and European Union.
View details
Heureusement que c'est écrit en tchèque, sinon il serait difficile de savoir où nous sommes ;-)
Eine Schule wie die anderen…zum Glueck war es auf tschisch geschrieben, sonst haetten wir wohl nicht gewusst, wo wir sind.
View details
Today, four interventions! But we have just 50 minutes for eath of them... so frustrating because not enough time to have a real debate. Anyway, a group of pupils invited us after the lesson, to continue the discussion in a pub. Nice moment!
View details
... mais nous disposons de 50 minutes pour chaque intervention ce qui n'est vraiment pas suffisant. Les groupes furent intéressés, le dialogue bien installé, mais le temps nous a manqué, comme toujours. Néanmoins nous aurons le plaisir d'être invité par un groupe d'élèves à poursuivre la discussion dans un bar. Un trés bon moment!
View details
Le lycée bilingue français Metodova de la capitale de Slovaquie, Bratislava.
French bilingual Gymnasium of Bratislava in Slovakia.
View details
Si vous regardez bien, vous pourrez voir la photo de Michel Barnier qui est venu rendre visite dans le lycée Metodova.
View details
Nous ferons 6 interventions dans ce lycée.
We realised 6 interventions in this High school.
View details
The high scholl of Banska Bystrica.
Le lycée de Banska Bystrica, au pied des montagnes.
View details
Nous discutons du rôle de la culture et de son impact sur notre vision du monde.
We speak about culture and its impact on our vision of the world.
View details
Les élèves ferment les yeux pendant une minute, mais tous n'ouvrent pas les yeux au même moment... nous avons tous un ressenti différent!
View details
We ask the young people to think about their personnal project but also about project for the society they live in.
Nous demandons aux élèves de réfléchir à leur projet personnel mais aussi aux projets qui pourraient être réalisés pour la société dans laquelle ils vivent.
View details
Indispensable pour présenter notre parcours et parler de l'Europe.
Our map of Europe to present our trip and speak about Europe.
View details
Le lycée bilingue français Stefánika, à Kosice.
The french bilingual gymnasium Stefánika of Kosice.
View details
Quelle surprise pour moi de trouver des posters de ma ville d'origine, Metz, dans cette école. Explication: il y a un parrainage entre ce lycée slovaque et le lycée de La Communication de Metz... celui dans lequel j'ai passé trois ans :-)
View details
Dans les lycées que nous visitons, il y a toujours, dans les couloirs, des posters qui resprésentent une classe et ses professeurs lorsqu'ils ont terminé leur 4 ans de scolarité. Ils sont toujours différents... celui-ci, on le voit, est adapté à une section bilingue française :-)