By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.
Nous arrivons à Belgrade par l’autoroute.
We arrive in Belgrade with the highway.
Comme toujours, il nous faut demander à plusieurs personnes avant de trouver notre route.
Heureusement cette femme parle anglais et pourra nous aider plus facilement.
As usual, we have to ask the people for the road. Fortunately this woman can speak in english and can help us more easily.
La publicité utilise toujours les mêmes procédés, où que vous soyez !
Advertising is always using the same practice, wherever you are!
Certaines routes sont inondées lorsque nous arrivons à Belgrade et elles le resteront jusqu’à la fin de notre séjour, soit pendant plus de 10 jours !
Some roads are flooded when we arrive in Belgrade and will stay like this until our departure, that is during more yhan 10 days !
La ville compte plus de 1,2 millions d'habitants.
The number of inhabitants ıs over 1,2 millions.
Petits magasins comme on en trouve encore très souvent dans les pays d’Europe centrale et orientale.
These little shops are very common in central and oriental european countries.
Beaucoup de voitures ne survivent pas au passage sur les routes inondées !
Many cars don’t survive after passing through the flooded roads !
Les grands classiques du voyage: les barres d’immeubles et les publicités !
The big classics of our trip : buildings and advertisings !
Nous nous dirigeons avec Florence, Sania, Yves et Igor vers le mausolée de Tito.
We are going together, Florence, Sania, Yves, Igor and me, to visit the mausoleum of Tito.
A côté du mausolée se trouve un musé dédié aux cadeaux recus par le Maréchal Tito.
Next to the mausoleum there is a museum dedicated to the presents that received the Maréchal Tito.
Dans le parc, la statue du Maréchal est aux petits soins!
In the parc, this woman is looking after the statue of the Maréchal.
Juste à côté du mausolée, un quartier de nouveaux riches. Contraste saisissant entre ces maisons immenses et la plupart des autres habitations qui sont des immeubles… le tout sous le nez de Tito, que tout le monde regrette pour la société plus égalitaire qui existait sous son règne ! Le pauvre doit « se retourner dans sa tombe » !
Next to the mausoleum, a district of new rich people. Impressive contrast between these huge houses and most of the other home that are buildings… and just in the front of Tito, that everybody regret for the better society, more equal, that existed under is reign !
Comble du ridicule, cette statue d’un jeune prolétaire au beau milieu de ce quartier pour supers riches !
Pour les voitures devant la maison, ce sont celles des ouvriers, bien entendu !
The height of ridiculous, this statue of a proletarian in the middle of this district for super rich people !
The cars in front of the house are these ones of workers, of course!
La toute nouvelle église orthodoxe de Belgrade, Sveti Sava. C’est la plus grande des Balkans !
The new orthodox church of Belgrade, Sveti Sava. It’s the biggest in the all Balkans !
Juste à côté de la nouvelle église orthodoxe.
Next to the new orthodox church.
L’intérieur de la grande église orthodoxe toujours en construction.
Inside of the big orthodox church still in construction.
L’ancien Ministère de la défense éventré par les bombardements de l’OTAN en 1999.
The former Ministery of defense bombarded by NATO in 1999.
Sur la publicité pour Mc Donalds est écrit quelque chose comme « trouvez le bon équilibre ! ».
En fond, le second bâtiment du Ministère de la défense bombardé également.
On the advertising for Mc Donalds is written something like « find the good balance ! ».
In the bottom, the second building of the Ministery of defense, also bombarded.
La voiture verte est la célèbre « Yougo », l’ancienne « voiture du peuple » en Serbie et plus généralement dans l’ex-Yougoslavie.
The green car is the famous « Yougo », the former « car of the people » for the serbian people and these one of ex-Yougoslavia.
Le très célèbre et historique “hôtel Balkan”.
The very famous and historic « hotel Balkan ».
La rue piétonne dans le vieux centre ville.
The pedestrian street in the old city center.
Le lieu de rendez-vous des habitants de Belgrade.
The meeting point of the inhabitants of Belgrade.
Nous sommes dans la librairie où travaille Sania. Florence regarde un livre avec Igor pendant que Sania est à la caisse, au fond.
We are in the bookshop where Sania is working. Florence and Igor are looking a book and Sania is working, in the bottom.