By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.
Le nom de la ville, Beograd, en Serbe, veut dire "la ville blanche".
The name of the city, Beograd, in serbıan, means "the white city".
A la citadelle de Kalemegdan, le repère des flâneurs et des amoureux !
To the citadel of Kalemegdan, the place for the strollers and the lovers.
Kalemegdan et, en fond, la statue du "Vainqueur de Belgrade".
Kalemegdan and, in the bottom, the statue of the "Vıctor of Belgrade".
La maquette de la citadelle et la statue du "Vaınqueur de Belgrade". Lorsque cette statue fut construite, en 1928 par Ivan Mestrovic, elle se trouvait dans un autre endroit de la ville. Mais les fesses nues de cette statue ont fait scandale et elle fut déplacée à cet endroit.
The model of the citadel and the statue of the "Vıctor of Belgrade". First the statue was build in an other part of the city, by Ivan Mestrovic ın 1928. But the naked buttock of the statue made a scandal and ıt was moved here.
Vue de la citadelle de Kalemegdan. Inondation.
Le confluent du Danube et de la Save, une place stratégique, frontière entre les Balkans et l’Europe centrale.
C’est cet emplacement qui explique, notamment, pourquoi Belgrade fût détruite si souvent pendant son histoire.
View from the citadel of Kalemegdan. Flood.
The confluence of the Danube and the Sava, a strategic place, border between the Balkans and central Europe. This position explain, partly, why Belgrade was so many times destroyed during its history.
Le musée de la guerre se trouve sur la citadelle.
The museum of war take place on the citadel.
Les armes de l’UCK, l’armée de libération du Kosovo.
Weapons of UCK, the liberation army of Kosovo.
L’une des fierté nationale: un morceau de bombardier furtif américain F117 détruit durant le conflit avec l’OTAN en 1999.
Une partie se trouve également au musée de l’aviation qui se trouve juste à côté de l’aéroport.
One of the national pride : a peace of the american stealth bomber F117 destroyed during the war with NATO in 1999.
There is another peace in the museum of aviation that is next to the airport.
Cette carte montre les opérations de l’OTAN en 1999. Les pays en bleu foncé sont ceux qui font parti de l’OTAN.
This map shows the operations during the war with NATO in 1999. The countries in bleu color are members of NATO.
Cette pancarte nous renseigne sur les forces de l’OTAN en haut et celles de la Serbie-Monténégro en bas.
Malheureusement, dans ce musée, tout est expliqué en serbe et dans aucune autre langue, dommage !
This sign shows us the difference between the power of NATO on the top, and this one of Serbia-Montenegro on the bottom.
Unfortunately, in this museum, everything is written in serbian and nothing in some other language, that’s a pity!
Dans l’ancien fossé, des terrains de tennis!
In the former moat, some tenis ground !
Une statue dédiée à la gloire de la France après la Première guerre mondiale. L’inscription qui s’y trouve peut se traduire en ces termes : « nous aimons la France comme la France nous aime » !
A statue dedicated to the glory of France after the First world war. The inscription on could be translated like this: “we love France as France love us”!
L’ancien Parlement fédéral de l’ex-Yougoslavie, aujourd’hui seulement Parlement de la Serbie-Monténégro et demain, sans doute inutile, si le Monténégro obtient son indépendance.
The former fédéral Parliament of ex-Yougoslavia, today only Parliament of Serbia-Montenegro and tomorrow, probably useless, if Monténégro vote for its independance.
Comme très souvent dans les Balkans, les statues représentent des personnages armés.
As it is very often the case in the Balkans, the statues represents some armed people.
Juste à côté de l’église, de l’autre côté de la route, une autre réalité, celle des bidonvilles.
Next to the church, to the other side of the road, an other reality, the shanty town.
Nous allons chercher Florence à l’aéroport de Belgrade.
We are going to getting Florence at the airport of Belgrade.
C’est la seconde fois que Florence vient nous rejoindre pendant notre voyage. Elle va rester 10 jours.
It’s the second time that Florence join us during our trip. She will stay 10 days.
Le musée de l’aviation militaire se trouve juste à côté de l’aéroport et nous en profitons pour jeter un œil aux avions et hélicoptères militaires exposés à l’extérieur.
The museum of military aviation is next to the airport. We take a look before coming back to Belgrade.
La plupart du matériel militaire qui se trouve ici est d’origine russe. Pour ce missile, sans pouvoir l’assurer, il me semble que c’est un missile « Sam », un missile anti-aérien (que l’on tire sur les avions ou tout autre chose qui vole), terreur des avions américains pendant la guerre du Vietnam.
Most of the military material are from russian origin. This missile (I’m not completey sure) is a “Sam”, aiming to destroy aircraft and all the other flying things. It was the nightmare of american aircraft during the Vietnam war.