By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.
Nous arrivons dans la capitale de la République de Macédoine.
Comme vous pouvez le voir, certaines choses ne changent pas!
We just arrive in the capital of the Republic of Macedonia. As you can see, some things don't change!
Nous trouvons un emplacement gratuit pour notre camionnette et partons à la découverte de la ville!
We find a free parking for our van before visiting the city center.
Décidement il est bien difficile d'être dépaysé... partout où nous allons, la publicité est omniprésente!
Really it's difficult to feel disorientated... everywhere, in every country, advertising is the normality!
La population de Skopje (recensement de 2003) s'élevait à 506,926 habitants. Les Macédoniens forment le principal groupe - 338 358 personnes soit 66.75% de la population, suivis par les Albanais - 103 891 (20.49%), les Roms - 23 475 (4.63%) établis notamment dans le quartier de Shutka (shutorizari)., les Serbes - 14 298 (2.82%), les Turcs - 8 595 (1.70%), les Bochniaques - 7 585 (1.50%) et les Aroumains (Valaques) - 2 557 (0.50%) autres - 8 167 (1.61%).
According to the 2002 census, the population of Skopje was 506,926 people. The main ethnic group are Macedonians - 338,358, who make up 66.75% of the population, followed by Albanians - 103,891 (20.49%), Roma - 23,475 (4.63%), Serbs - 14,298 (2.82%), Turks - 8,595 (1.70%), Bosniaks - 7,585 (1.50%) and Aromanians (Vlachs) - 2,557 (0.50%) and others - 8,167 (1.61%)
Nous sommes restés dormir sur ce parking. Au petit matin, exercice pour tenir la forme. Allez Yves :-)
We slept here on this parking place. In the morning, a little fitness session :-)
Mondialisation! Bazar chinois. Même au Kosovo il y avait déjà beaucoup de magasins chinois!
Globalization! Here, a chinese bazar. Even in Kosovo a lot of chinese shops were present!
Le château Tverdina Kale qui surplombe la ville.
The castle Tverdina Kale that overhang the city.
Un tremblement de terre a dévasté la ville en 1963 ce qui explique en grande partie le peu de patrimoine architectural de la capitale.
Il faut y ajouter les nombreuses invasions qui jalonnent son histoire, comme la plupart des villes de cette région qui, à peine reconstruites, sont à nouveau détruites par l'envahisseur suivant.
Le coup de grâce du tremblement de terre de 1963 et la reconstruction qui a suivie, sous régime communiste, laisse bien peu de charme à la ville.
A huge earthquake detroyed the city in 1963. After all the invasions of its history, this last episode of 1963 explain the lack of architectural patrimony of the city.
Le grand hôtel de la ville s'appelle "Hôtel Epinal"! Nous sommes d'abord surpris. Mais c'est bel et bien en rapport avec la ville d'Epinal en France, car il existe un jumelage entre Bitola et la capital vosgienne.
The main hôtel in the city is called hôtel Epinal. It's the name of a french city and we will learn that it exists a twinning between Bitola and Epinal.
Nous sommes étonnés de découvrir cette banderole. Cette rue est-elle surnommée de la sorte en raison d'une quelconque ressemblance avec Montmarte?
Nous apprendrons finalement qu'est organisé, chaque année, un concours de peinture, pendant quelques jours, durant lequel sont invités des jeunes du monde entier.
Vous pouvez voir l'église catholique sur la droite.
We are surprised to dicover this banner. Is it a similarity between this street and Montmarte?
We will know, later, that it's a yearly concours of painting for young people of all over the world that are invited by the city.
You can see the catholic church on the rignt!